摩西对亚伦说:你就近坛前献你的赎罪祭和燔祭为自己与百姓赎罪又献上百姓的供物为他们赎罪都照耶和华所吩咐的 -利未记查经9:7
和合本原文:9:7摩西对亚伦说:「你就近坛前,献你的赎罪祭和燔祭,为自己与百姓赎罪,又献上百姓的供物,为他们赎罪,都照耶和华所吩咐的。」
新译本:然后摩西对亚伦说:「走到祭坛那里,献上你的赎罪祭和燔祭,为自己和人民赎罪;又献上人民的供物,按着耶和华的吩咐,为他们赎罪。」
和合本2010版:摩西对亚伦说:「你靠近祭坛前,献你的赎罪祭和燔祭,为自己与百姓赎罪,再献上百姓的供物,为他们赎罪,都是照耶和华所吩咐的。」
思高译本: 以后,梅瑟对亚郎说:「你走近祭坛,奉献你的赎罪祭和全燔祭,为你自己和你的家族赎罪;然后奉献人民的祭品,为他们赎罪,如上主所吩咐的。」
吕振中版:摩西对亚伦说:『你走近祭坛前,献你的解罪祭和燔祭,爲你自己和你的家①行除罪礼;也献人民的供物、爲他们行除罪礼,照永恆主所吩咐的。』
ESV译本:Then Moses said to Aaron, “Draw near to the altar and offer your sin offering and your burnt offering and make atonement for yourself and for the people, and bring the offering of the people and make atonement for them, as the LORD has commanded.”
文理和合本: 又告亚伦曰、当近于坛、献汝赎罪之祭、及燔祭、为尔及民赎罪、亦献民之礼物、为之赎罪、循耶和华所命、
神天圣书本: 且摩西谓亚伦曰、徃至其祭台、而奉汝之烧献、则为己成个赎罪、又为其众民、且奉上其众民之献、而代之成个赎罪、照神所命尔。○
文理委办译本经文: 又告亚伦曰、当近于坛、献赎罪之祭、及燔祭、为尔及民赎罪、亦献民之礼物、代民赎罪、遵耶和华命。
施约瑟浅文理译本经文: 摩西谓亚伦曰。往祭台献汝罪祭。及汝焚祭。为己与为民和神。并献民之祭。及与之和神。如耶贺华所命者。
马殊曼译本经文: 摩西谓亚伦曰。往祭台献汝罪祭。及汝焚祭。为己与为民和神。并献民之祭。及与之和神。如耶贺华所命者。
现代译本2019: 接着,他对亚伦说:「你要遵照上主的命令,到祭坛前献赎罪祭和烧化祭,为你自己和人民赎罪;又要献上祭物,为人民赎罪。」
相关链接:利未记第9章-7节注释