摩西说:这是耶和华吩咐你们所当行的;耶和华的荣光就要向你们显现 -利未记查经9:6
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:9:6摩西说:「这是耶和华吩咐你们所当行的;耶和华的荣光就要向你们显现。」
新译本:摩西说:「这是耶和华吩咐你们的事,你们要照着行,耶和华的荣耀就要向你们显现。」
和合本2010版:摩西说:「这是耶和华吩咐你们当做的事,耶和华的荣光要向你们显现。」
思高译本: 梅瑟遂说:「这是上主命你们做的事,好使上主的荣耀显现给你们。」
吕振中版:摩西说:『这是永恆主所吩咐你们的事;你们要行,永恆主的荣耀就要向你们显现。』
ESV译本:And Moses said, “This is the thing that the LORD commanded you to do, that the glory of the LORD may appear to you.”
文理和合本: 摩西曰、此乃耶和华所命、尔当行之、致其荣光显着于尔、
神天圣书本: 且摩西曰、此乃神主所命以尔可行之、致神主之荣显于尔也。
文理委办译本经文: 摩西曰、耶和华命尔行是、必得其荣光、显着于尔。○
献赎罪祭
施约瑟浅文理译本经文: 摩西曰。耶贺华所命欲尔曹行者即此。且耶贺华之荣将显于尔也。
马殊曼译本经文: 摩西曰。耶贺华所命欲尔曹行者即此。且耶贺华之荣将显于尔也。
现代译本2019: 摩西说:「上主命令你们做这一切,为要向你们显现他的荣耀。」
相关链接:利未记第9章-6节注释