福音家园
阅读导航

摩西、亚伦进入会幕又出来为百姓祝福耶和华的荣光就向众民显现 -利未记查经9:23

此文来自于圣经-利未记,

和合本原文:9:23摩西、亚伦进入会幕,又出来为百姓祝福,耶和华的荣光就向众民显现。

新译本:摩西和亚伦进了会幕,出来就为众人祝福;耶和华的荣耀向众民显现。

和合本2010版:摩西亚伦进了会幕。他们出来,为百姓祝福;耶和华的荣光向全体百姓显现。

思高译本: 以后,梅瑟亚郎走进了会幕,二人出来,祝福百姓时,上主的荣耀显现给全体百姓;

吕振中版:摩西亚伦进了会棚,又出来给人民祝福;永恆主的荣耀向衆民显现。

ESV译本:And Moses and Aaron went into the tent of meeting, and when they came out they blessed the people, and the glory of the LORD appeared to all the people.

文理和合本: 摩西 亚伦入会幕、出而祝民、耶和华之荣光显见、为民目击、

神天圣书本:摩西亚伦徃入众会之帐房、后出来、而祝福其民、且神主之荣显于众民看也。

文理委办译本经文: 摩西亚伦入会幕、出而祝民、耶和华之荣光显现、为民目击。

施约瑟浅文理译本经文: 摩西亚伦进众者之堂。出又祝民。且耶贺华之光荣显于众民

马殊曼译本经文: 摩西亚伦进众者之堂。出又祝民。且耶贺华之光荣显于众民

现代译本2019: 摩西亚伦进了上主的圣幕,再从那里出来,祝福人民。这时候,上主的荣耀向全体民众显现。

相关链接:利未记第9章-23节注释

更多关于: 利未记   摩西   亚伦   耶和华   荣耀   进了   百姓   经文   于众   为民   光荣   帐房   二人   就向   书本   就为   来为   民众   看也   原文   委办   约瑟   这时候   神主

相关主题

返回顶部
圣经注释