他亲手献给耶和华的火祭就是脂油和胸要带来好把胸在耶和华面前作摇祭摇一摇 -利未记查经7:30
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:7:30他亲手献给耶和华的火祭,就是脂油和胸,要带来,好把胸在耶和华面前作摇祭,摇一摇。
新译本:亲手把献给耶和华的火祭带来,就是把脂肪连胸带来,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。
和合本2010版:他要亲手把献给耶和华的火祭带来,要把脂肪和胸带来,把胸在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。
思高译本: 亲手带来献与上主的火祭,即带来脂肪和胸脯;胸脯应在上主前行奉献的摇礼。
吕振中版:他要亲手把準备献与永恆主的火祭带来;把脂肪连胸都带来,好把胸摇献在永恆主面前做摇献物。
ESV译本:His own hands shall bring the LORD's food offerings. He shall bring the fat with the breast, that the breast may be waved as a wave offering before the LORD.
文理和合本: 手奉耶和华之火祭、即脂与腔、摇于耶和华前、以为摇祭、
神天圣书本: 他必以亲手取来、其以火成献物与神主、即他必取来以胸、兼其膏、致其胸可摇之于神主之前、以为摇献物也。
文理委办译本经文: 手奉牺牲之脂、燔以为献、亦奉其腔、摇于我前、
施约瑟浅文理译本经文: 彼将亲手而捧以火製献耶贺华者。即膏同胸肉。其将捧胸肉漾于耶贺华前为漾祭。
马殊曼译本经文: 彼将亲手而捧以火製献耶贺华者。即膏同胸肉。其将捧胸肉漾于耶贺华前为漾祭。
现代译本2019: 他要亲手把这些礼物带来献给上主作祭物。他要带祭牲的脂肪和胸肉来,作特别的礼物献给上主。
相关链接:利未记第7章-30节注释