挨了污秽物的肉就不可吃要用火焚烧至于平安祭的肉凡洁净的人都要吃; -利未记查经7:19
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:7:19「挨了污秽物的肉就不可吃,要用火焚烧。至于平安祭的肉,凡洁净的人都要吃;
新译本:「祭肉若是接触了任何不洁,就不可以吃,要用火烧掉。洁净的人才可以吃祭肉;
和合本2010版:「沾了不洁净之物的肉就不可吃,要用火焚烧。至于其他的肉,凡洁净的人都可以吃这肉;
思高译本: 祭肉若接触了不洁之物,不许再吃,应用火焚烧;凡洁净的人可吃祭肉;
吕振中版:『肉髑着任何「不洁净」的、都喫不得;要用火烧。至于洁净的肉呢、凡洁净的都可以喫;
ESV译本:“Flesh that touches any unclean thing shall not be eaten. It shall be burned up with fire. All who are clean may eat flesh,
文理和合本: 祭肉为秽物所触、则不得食、必爇以火、祭肉惟清洁者可食、
神天圣书本: 其肉或拊着何不净之物、则不可食之、乃必以火烧之、但凡人净者可食肉。
文理委办译本经文: 祭肉为秽物所玷、则不得食、爇之以火、如未被玷者、惟纯洁之人可食。
施约瑟浅文理译本经文: 又玷着秽物之肉勿食。宜焚于火。论肉凡洁方可食。若魂有不洁而食。
马殊曼译本经文: 又玷着秽物之肉勿食。宜焚于火。论肉凡洁方可食。若魂有不洁而食。
现代译本2019: 如果祭肉接触了礼仪上不洁净的东西,就不可吃,要烧掉。
相关链接:利未记第7章-19节注释