若所献的是为还愿或是甘心献的必在献祭的日子吃所剩下的第二天也可以吃 -利未记查经7:16
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:7:16若所献的是为还愿,或是甘心献的,必在献祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。
新译本:他献的供物若是还愿祭,或是甘心祭,献祭那日可以吃;剩下的,第二天也可以吃。
和合本2010版:若所献的是还愿祭或甘心祭,要在献祭当天吃,剩下的,第二天也可以吃。
思高译本: 如所献的牺牲是还愿祭或是自愿祭,在奉献的那天应该吃;如有剩下的,第二天也可吃;
吕振中版:他供献的祭若是个还愿祭、或是自愿献的祭,也要在献祭的日子喫,不过所余留的部分第二天也可以喫。
ESV译本:But if the sacrifice of his offering is a vow offering or a freewill offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice, and on the next day what remains of it shall be eaten.
文理和合本: 如所献之祭、或以偿愿、或出乐献、必于是日食之、其余明日亦可食、
神天圣书本: 但若其所奉献之祭、为或誓愿、或情愿之献、他则于奉己祭之日可食之、并其余留下至明日、亦可食之。
文理委办译本经文: 如所献之祭、由心所愿、倾诚乐输、则当日必食之、其余明日亦可食。
施约瑟浅文理译本经文: 惟若其为许祭之牲。或诚意之献。则所祭献之牲。即日而食。
马殊曼译本经文: 惟若其为许祭之牲。或诚意之献。则所祭献之牲。即日而食。
现代译本2019: 如果所献的平安祭是作还愿祭或自愿祭,祭肉就不必在献祭当天吃完,剩下的可以留到第二天才吃。
相关链接:利未记第7章-16节注释