随后要脱去这衣服穿上别的衣服把灰拿到营外洁净之处 -利未记查经6:11
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:6:11随后要脱去这衣服,穿上别的衣服,把灰拿到营外洁净之处。
新译本:然后脱去这些衣服,穿上别的衣服,把灰拿出营外洁净的地方。
和合本2010版:然后,他要脱去这衣服,穿上别的衣服,把灰拿到营外洁净之处。
思高译本: 亚郎的子孙中,凡是男人,都可以吃:这是他们在你们中世世代代,由上主的火祭中得享的永久权利。凡与这些祭品接触的,即成为圣。」
祝圣司祭的祭献
吕振中版:然后把这衣服脱下,穿上别的衣服,将灰拿出营外洁净的地方。
ESV译本:Then he shall take off his garments and put on other garments and carry the ashes outside the camp to a clean place.
文理和合本: 既而易衣、服其他服、携灰出营、至洁清之地、
神天圣书本: 时他必脱己衣、而换穿别衣、且以其灰带之出营外至净处。
文理委办译本经文: 祭司易衣、服其常服、携灰出营外、至洁清之地。
施约瑟浅文理译本经文: 即除去厥袍。而衣上别袍。然后提灰出寨外洁处。
马殊曼译本经文: 即除去厥袍。而衣上别袍。然后提灰出寨外洁处。
现代译本2019: 接着,他要更换衣服,把灰带到营外礼仪上定为洁净的地方。
相关链接:利未记第6章-11节注释