福音家园
阅读导航

随后要脱去这衣服穿上别的衣服把灰拿到营外洁净之处 -利未记查经6:11

此文来自于圣经-利未记,

和合本原文:6:11随后要脱去这衣服,穿上别的衣服,把灰拿到营外洁净之处。

新译本:然后脱去这些衣服,穿上别的衣服,把灰拿出营外洁净的地方。

和合本2010版:然后,他要脱去这衣服,穿上别的衣服,把灰拿到营外洁净之处。

思高译本: 亚郎的子孙中,凡是男人,都可以吃:这是他们在你们中世世代代,由上主的火祭中得享的永久权利。凡与这些祭品接触的,即成为圣。」

祝圣司祭的祭献

吕振中版:然后把这衣服脱下,穿上别的衣服,将灰拿出营外洁净的地方。

ESV译本:Then he shall take off his garments and put on other garments and carry the ashes outside the camp to a clean place.

文理和合本: 既而易衣、服其他服、携灰出营、至洁清之地、

神天圣书本: 时他必脱己衣、而换穿别衣、且以其灰带之出营外至净处。

文理委办译本经文: 祭司易衣、服其常服、携灰出营外、至洁清之地。

施约瑟浅文理译本经文: 即除去厥袍。而衣上别袍。然后提灰出寨外洁处。

马殊曼译本经文: 即除去厥袍。而衣上别袍。然后提灰出寨外洁处。

现代译本2019: 接着,他要更换衣服,把灰带到营外礼仪上定为洁净的地方。

相关链接:利未记第6章-11节注释

更多关于: 利未记   衣服   洁净   穿上   经文   脱去   之处   他要   之地   地方   这是   祭品   世世代代   祭司   以其   脱下   子孙   书本   中得   由上   原文   委办   礼仪   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释