他的力量若不够献一只羊羔就要因所犯的罪把两只斑鸠或是两只雏鸽带到耶和华面前为赎愆祭:一只作赎罪祭一只作燔祭 -利未记查经5:7
和合本原文:5:7「他的力量若不够献一只羊羔,就要因所犯的罪,把两只斑鸠或是两只雏鸽带到耶和华面前为赎愆祭:一只作赎罪祭,一只作燔祭。
新译本:「他的经济能力若是不够献一只羊,他就要为所犯的罪,带两只斑鸠或两只雏鸽到耶和华面前作赎愆祭,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
和合本2010版:「若他的力量不够献一只绵羊,就要为所犯的罪,把两只斑鸠或是两只雏鸽献给耶和华为赎愆祭:一只作赎罪祭,一只作燔祭。
思高译本: 如果他的财力不足备办一只羊,为赔补所犯的罪,应献给上主两只斑鸠或两只雏鸽:一只作为赎罪祭,一只作为全燔祭。
吕振中版:『他若手头紧、彀不着献一只小羊,他就要爲了他所犯的罪把两只斑鸠、或是两只雏鸽、带到永恆主面前做赔罪物:一只作爲解罪祭,一只作燔祭。
ESV译本:“But if he cannot afford a lamb, then he shall bring to the LORD as his compensation for the sin that he has committed two turtledoves or two pigeons, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
文理和合本: 如其资财、不足备羔、则必缘其所犯之罪、携鸤鸠二、或雏鸽二、诣耶和华前、一为赎罪之祭、一为燔祭、
神天圣书本: 但若他力不够取个羔来、时他为己所犯之愆、该取来或两只斑鸩、或两只白鸽子、与神主一只为罪献、且他只为烧献也。
文理委办译本经文: 如不能备羔、则必携鸤鸠、或雏鸽二、献于我前、一为赎罪、一为燔祭、
施约瑟浅文理译本经文: 苟其不能奉一小绵羊。为其所获之罪献与耶贺华。则持二鹁鸽。或二稚鸽。一为罪祭。一为焚祭。
马殊曼译本经文: 苟其不能奉一小绵羊。为其所获之罪献与耶贺华。则持二鹁鸽。或二稚鸽。一为罪祭。一为焚祭。
现代译本2019: 如果有人买不起一只羊,他必须为赔偿所犯的罪带两只斑鸠或鸽子到上主面前,一只作赎罪祭,另一只作烧化祭。
相关链接:利未记第5章-7节注释