福音家园
阅读导航

或是有人摸了不洁的物无论是不洁的死兽是不洁的死畜是不洁的死虫他却不知道因此成了不洁就有了罪 -利未记查经5:2

此文来自于圣经-利未记,

和合本原文:5:2或是有人摸了不洁的物,无论是不洁的死兽,是不洁的死畜,是不洁的死虫,他却不知道,因此成了不洁,就有了罪。

新译本:或人摸了甚么不洁净的东西,无论是不洁净野兽的尸体,或是不洁净牲畜的尸体,或是不洁净昆虫的尸体,当时并不留意,他因为成了不洁净,就有罪了;

和合本2010版:若有人摸了任何不洁之物,无论是野兽的不洁尸体,家畜的不洁尸体,或是羣聚动物的不洁尸体,他虽不察觉,也是不洁净,就有罪了。

思高译本: 或有人误触了什么不洁之物,不论是不洁野兽的尸体,或是不洁家畜的尸体,或是不洁昆虫的尸体,而未发觉,以后发觉自己成了不洁的,因而有罪;

吕振中版:或是有人触着甚么不洁净的东西,无论是不洁净的兽的尸体,或是不洁净的牲口的尸体,或是不洁净的昆虫的尸体,他都茫然不知,那么他就不洁净,他有了罪责。

ESV译本:or if anyone touches an unclean thing, whether a carcass of an unclean wild animal or a carcass of unclean livestock or a carcass of unclean swarming things, and it is hidden from him and he has become unclean, and he realizes his guilt;

文理和合本: 如扪野兽六畜昆虫不洁之尸、以致自污、而不自知、则为有罪、

神天圣书本: 且若有人灵拊何不净之物、或为尸、或为不净兽、或为不净畜牲之尸、或为不净爬行物之尸、且若不觉、他尚且必当不净而坐罪也。

文理委办译本经文: 如出无意、而扪野兽六畜昆虫不洁之尸、自取污衊、致获愆尤、

施约瑟浅文理译本经文: 若魂有摩不洁之物。即不洁之死兽。死畜。死虫。苟为不觉而摩者。其亦不洁。且有罪矣。

马殊曼译本经文: 若魂有摩不洁之物。即不洁之死兽。死畜。死虫。苟为不觉而摩者。其亦不洁。且有罪矣。

现代译本2019: 如果有人无意中摸到礼仪上定为不洁净的东西,例如野兽、家畜、爬虫的尸体,他就不洁净了;他一发觉自己所做的,就算有罪。

相关链接:利未记第5章-2节注释

更多关于: 利未记   不洁   洁净   尸体   野兽   昆虫   之物   成了   不净   家畜   经文   或为   摸了   他就   东西   若有   之死   亦不   罪责   畜牲   爬虫   牲口   而不   牲畜

相关主题

返回顶部
圣经注释