所犯的罪自己知道了就要为所犯的罪牵一只没有残疾的母山羊为供物 -利未记查经4:28
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:4:28所犯的罪自己知道了,就要为所犯的罪牵一只没有残疾的母山羊为供物,
新译本:他一发觉犯了罪,就要为自己所犯的罪,牵一只没有残疾的母山羊作供物。
和合本2010版:他一知道自己犯了罪,就要为所犯的罪牵一只没有残疾的母山羊为供物。
思高译本: 当他一发觉自己犯了罪,就应为自己所犯的罪,奉献一只无瑕的母山羊作祭品;
吕振中版:他所犯的罪若让他知道了,那么他就要牵一只完全没有残疾的多毛母山羊、爲了他所犯的罪做他的供物。
ESV译本:or the sin which he has committed is made known to him, he shall bring for his offering a goat, a female without blemish, for his sin which he has committed.
文理和合本: 自知其过、必缘所犯、献牝山羊、纯全无疵、为赎罪之祭、
神天圣书本: 或其以所犯之罪得觉知之时、他必取己献物、即山羊之子、为无玷之牝羊、因其所犯过之罪也。
文理委办译本经文: 自知有过、必献山羊之羔、取其牝者、纯洁是务、为赎罪之祭。
施约瑟浅文理译本经文: 获罪后若其觉己之罪。则宜牵一无疵牝小山羊。献为其已所得之罪。
马殊曼译本经文: 获罪后若其觉己之罪。则宜牵一无疵牝小山羊。献为其已所得之罪。
现代译本2019: 他一发觉有罪,必须献上一只没有残缺的母山羊做祭物。
相关链接:利未记第4章-28节注释