以色列全会众若行了耶和华所吩咐不可行的甚么事误犯了罪是隐而未现、会众看不出来的 -利未记查经4:13
和合本原文:4:13「以色列全会众若行了耶和华所吩咐不可行的甚么事,误犯了罪,是隐而未现、会众看不出来的,
新译本:
为全会众赎罪
「如果以色列全体会众无意犯罪,是隐而未现、会众看不出来的,但他们行了一件耶和华吩咐不可行的事,他们就有罪。和合本2010版:「以色列全会众若犯了错,在任何事上犯了一条耶和华所吩咐的禁令,而有了罪,会众看不出这隐藏的事;
思高译本: 如果是全以色列会众误犯了过失,而会众又没有发觉做了上主诫命所不许做的事,因而有罪。
吕振中版:『若是以色列全会衆在永恆主所吩咐不可行的事上作错了事、去行其一件,以致有了罪责,而那件事又是隐藏着而大衆的眼看不出来的;
ESV译本:“If the whole congregation of Israel sins unintentionally and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they do any one of the things that by the LORD's commandments ought not to be done, and they realize their guilt,
文理和合本: 如以色列会众误干耶和华之命、为所不当为、以取罪戾、而不自知、
神天圣书本: 又若以色耳众会、因无知而获罪、且其事为遮于众会之眼、致伊犯神主之命令、而行所不可行之事、而则坐罪。
文理委办译本经文: 如以色列会众、误干我命、为所不当为、昔不自明、
施约瑟浅文理译本经文: 若举以色耳勒之众获罪。由无知而行有犯耶贺华之诸诫所及不当行者。即其事已揜集者之目。而亦有罪矣。
马殊曼译本经文: 若举以色耳勒之众获罪。由无知而行有犯耶贺华之诸诫所及不当行者。即其事已揜集者之目。而亦有罪矣。
现代译本2019: 如果以色列全体会众无意中犯了罪,违反了上主的禁令,
相关链接:利未记第4章-13节注释