就是全公牛要搬到营外洁净之地、倒灰之所用火烧在柴上 -利未记查经4:12
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:4:12就是全公牛,要搬到营外洁净之地、倒灰之所,用火烧在柴上。
新译本:就是整头公牛,要搬到营外洁净的地方,倒坛灰的地方,放在柴上用火焚烧,就在倒坛灰的地方焚烧。
和合本2010版:就是全公牛,要搬到营外清洁的地方倒灰之处,放在柴上用火焚烧。
思高译本: 即整个公牛犊,应运到营外倒坛灰的清洁地方,放在木柴上用火焚烧:即在倒坛灰的地方将牠焚烧。
为全会众赎罪
吕振中版:就是整只公牛,却要搬出营外、洁净的地方、倒灰的所在、在柴上用火烧牠:总要在倒灰的地方烧。
ESV译本:all the rest of the bull—he shall carry outside the camp to a clean place, to the ash heap, and shall burn it up on a fire of wood. On the ash heap it shall be burned up.
文理和合本: 全体携出营外、至洁清之地、弃灰之所、置于柴、爇以火、弃灰焚犊、必在一处、○
为会众献赎罪祭
神天圣书本: 即其全犊、他必带之出营外至净所、有灰丢出处、而以火烧之于柴上、在灰丢出处必烧之矣。○
文理委办译本经文: 与其全体、携出营外、至洁清之地、弃灰之所、置于柴、爇以火。○
会众误犯献赎罪祭
施约瑟浅文理译本经文: 如是全牛舁出寨外倾灰之洁处。以火焚之于薪上。是将被焚于倾灰之所焉。○
马殊曼译本经文: 如是全牛舁出寨外倾灰之洁处。以火焚之于薪上。是将被焚于倾灰之所焉。○
现代译本2019: 都带到营外礼仪上定为洁净的地方,就是倒灰的地方,放在柴火上焚烧。
相关链接:利未记第4章-12节注释