人向耶和华献供物为平安祭若是从羊群中献无论是公的是母的必用没有残疾的 -利未记查经3:6
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:3:6「人向耶和华献供物为平安祭,若是从羊群中献,无论是公的是母的,必用没有残疾的。
新译本:人若是献羊作平安祭的供物给耶和华,必须献一只没有残疾的公羊或母羊。
和合本2010版:「人向耶和华献平安祭为供物,若是从羊羣中献,无论是公的母的,要用没有残疾的。
思高译本: 若有人给上主奉献一只羊作和平祭牺牲,应奉献一只无瑕的公羊或母羊。
吕振中版:『人的供物若是以羊羣中的爲平安祭献与永恆主,无论是公的是母的,他总要供献一只完全没有残疾的。
ESV译本:“If his offering for a sacrifice of peace offering to the LORD is an animal from the flock, male or female, he shall offer it without blemish.
文理和合本: 如献羊为酬恩之祭、或牡或牝、必纯全无疵、奉于耶和华、
神天圣书本: 又若他平和祭之献所奉与神主、为出羊群取的、或牡、或牝、他必以之无玷的、而奉也。
文理委办译本经文: 如欲献羊以酬恩、牝牡俱可、纯洁是务、以奉于我。
施约瑟浅文理译本经文: 若彼以羊为和祭之牲。献与耶贺华。无论牝牡。宜献无疵者。
马殊曼译本经文: 若彼以羊为和祭之牲。献与耶贺华。无论牝牡。宜献无疵者。
现代译本2019: 如果他献绵羊或山羊给上主作平安祭,他必须选用没有残缺的公羊或母羊。
相关链接:利未记第3章-6节注释