所许的若是牲畜就是人献给耶和华为供物的凡这一类献给耶和华的都要成为圣 -利未记查经27:9
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:27:9「所许的若是牲畜,就是人献给耶和华为供物的,凡这一类献给耶和华的,都要成为圣。
新译本:如果所许的是可以献给耶和华为供物的牲畜,献给耶和华的任何牲畜,都要分别为圣。
和合本2010版:「许愿要献给耶和华的供物若是牲畜,凡这类献给耶和华的都要成为圣。
思高译本: 如所许的是可献于上主作祭品的兽类,献于上主的任何走兽,应视为圣的,
吕振中版:『所许的若是牲口、就是人牵来献与永恆主爲供物的,凡他所献与永恆主的、这一类都要分别爲圣。
ESV译本:“If the vow is an animal that may be offered as an offering to the LORD, all of it that he gives to the LORD is holy.
文理和合本: 如以可献之牲畜、许于耶和华、则必以为圣、
神天圣书本: 又若为牺牲人所带奉与神主者、以是物一人凡所奉神主必当圣也。
文理委办译本经文: 如人以可享之牲、许献于我、则必献之、
施约瑟浅文理译本经文: 若为畜牲。人以之为祭与耶贺华。凡所奉与耶贺华者皆为圣矣。
马殊曼译本经文: 若为畜牲。人以之为祭与耶贺华。凡所奉与耶贺华者皆为圣矣。
现代译本2019: 如果所许的愿是有关献给上主作祭物的牲畜,这种礼物要归上主为圣物。
相关链接:利未记第27章-9节注释