不可问是好是坏也不可更换;若定要更换所更换的与本来的牲畜都要成为圣不可赎回 -利未记查经27:33
和合本原文:27:33不可问是好是坏,也不可更换;若定要更换,所更换的与本来的牲畜都要成为圣,不可赎回。」
新译本:人不可理会是好或是坏,也不可把牠更换;如果一定要更换,本来的与更换的,都要分别为圣,不能赎回。」
和合本2010版:不可追究是好是坏,也不可取代;若一定要取代,所取代的和本来当献的牲畜都要成为圣,不可赎回。」
思高译本: 人不应追究是好是坏,亦不可将牠更换;更换了,以前所有的和以后所换的,都应视为圣物,不得赎回。」
吕振中版:他不必问多好多坏、都不可以交换;若一定要交换,那么本来献的和所交换的就都要作爲圣的,不能赎回。』
ESV译本:One shall not differentiate between good or bad, neither shall he make a substitute for it; and if he does substitute for it, then both it and the substitute shall be holy; it shall not be redeemed.”
文理和合本: 或美或恶、毋庸察、亦毋庸易、如其易之、则二者俱为圣、不得复赎、
神天圣书本: 他不可寻查、或为好丑、并不可换易之、惟他若换易之、时相易之彼此必当圣也、且不可赎回之。
文理委办译本经文: 或美或恶、毋庸察、亦毋庸易、如其易之、则所数与所易者、俱必献我、不得复赎。
施约瑟浅文理译本经文: 无须细观好丑。又勿易之。被易者。与易者俱为圣。然不得赎也。
马殊曼译本经文: 无须细观好丑。又勿易之。被易者。与易者俱为圣。然不得赎也。
现代译本2019: 主人不可调换,把坏的选出来奉献,也不可用别的牲畜替代。如果他用另一只替代,两只都归属上主,不得赎回。
相关链接:利未记第27章-33节注释