凡从人中当灭的都不可赎必被治死 -利未记查经27:29
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:27:29凡从人中当灭的都不可赎,必被治死。」
新译本:如果有人永献牲畜作永属耶和华的圣物,就不可赎回;必须把牠杀死。
和合本2010版:凡从人中永献作当灭的都不可赎,必被处死。
思高译本: 凡照禁物法应处置的人,便不可赎回,应将他处死。
什一之物
吕振中版:凡永献者就是从人之中永献与上帝的、都不能被替赎;他必须被处死。
ESV译本:No one devoted, who is to be devoted for destruction from mankind, shall be ransomed; he shall surely be put to death.
文理和合本: 凡当灭者、不可复赎、必致之死、○
什输其一
神天圣书本: 人凡说咒愿而特奉之物、皆不可赎回、但固然必死之。○
文理委办译本经文: 所献礼物、不可复赎、乃必宰之。
施约瑟浅文理译本经文: 凡人所贡之礼物不得赎。乃必致于死。
马殊曼译本经文: 凡人所贡之礼物不得赎。乃必致于死。
现代译本2019: 就是连无条件献给上主的人也不能赎回,必须处死。
相关链接:利未记第27章-29节注释