若是不洁净的牲畜生的就要按你所估定的价值加上五分之一赎回;若不赎回就要按你所估定的价值卖了 -利未记查经27:27
和合本原文:27:27若是不洁净的牲畜生的,就要按你所估定的价值加上五分之一赎回;若不赎回,就要按你所估定的价值卖了。
新译本:但如果是不洁净的牲畜,他就要按照你的估价,加上五分之一把牠赎回;如果不赎回,就要按照你的估价卖掉。
和合本2010版:头生的牲畜若是不洁净的,就要按照所估定的价钱,再加上五分之一,把牠赎回。若不赎回,就要按照你的估价把牠卖了。
思高译本: 若是不洁牲畜的头胎,人应照估价赎回,再加五分之一;如不赎回,应照估价卖掉。
禁物
吕振中版:若是不洁净的牲口生的,他就要按你估定的价値、加上五分之一去替赎;若不赎回,就要按你估定的价値给卖了。
ESV译本:And if it is an unclean animal, then he shall buy it back at the valuation, and add a fifth to it; or, if it is not redeemed, it shall be sold at the valuation.
文理和合本: 若为不洁之畜、则必赎之、依尔所估之价、加五分之一、如其不赎、则依所估而鬻之、○
神天圣书本: 或係不净之兽、时他必依尔估价赎回之、且必加五分之一。惟或不赎回、则必卖之依尔估价。
文理委办译本经文: 不洁之畜、人欲赎之、必遵尔所估之价、加五分之一、苟或不赎、必视所值、鬻之于人。
献于上帝者不得鬻亦不得赎
施约瑟浅文理译本经文: 若为不净之畜则照尔拟之价加五分一而赎之。倘或不赎。则照尔拟之价而沽之。
马殊曼译本经文: 若为不净之畜则照尔拟之价加五分一而赎之。倘或不赎。则照尔拟之价而沽之。
现代译本2019: 如果那头胎是不洁净的牲畜,他可以按照原价加五分之一赎回;如果不赎回,可按照规定的价钱卖给别人。
相关链接:利未记第27章-27节注释