祭司就要将你所估的价值给他推算到禧年当日他要以你所估的价银为圣归给耶和华 -利未记查经27:23
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:27:23祭司就要将你所估的价值给他推算到禧年。当日,他要以你所估的价银为圣,归给耶和华。
新译本:祭司就要按照你的估价,给他计算,直到禧年为止;价值多少,他必须当天付给你估定的价银,表示把那地献给耶和华为圣。
和合本2010版:祭司就要依照你的估价,推算到禧年。当天,这人要将你所估的归给耶和华为圣。
思高译本: 司祭就应估定这田地直到喜年所有的价值,那人应在当天支付你估定的价钱,这是归上主的圣物。
吕振中版:那么祭司就要给他计算你估定的价银、到禧年爲止;就在当天他要将你估定的价银献归永恆主爲圣。
ESV译本:then the priest shall calculate the amount of the valuation for it up to the year of jubilee, and the man shall give the valuation on that day as a holy gift to the LORD.
文理和合本: 则祭司必依尔所估之价、视禧年之远近而定、是日彼以其金、归于耶和华为圣、
神天圣书本: 时司祭者必算与之以尔估价之值、即至喜乐年、且于当日他必给尔以尔估价如圣物奉神主也。
文理委办译本经文: 则祭司必视禧年之远近、以估其价、必使即偿其金、供我役事、
施约瑟浅文理译本经文: 则祭者将与彼算尔拟之价银。至于[口玊]吡喱之年其宜送尔拟之价于彼日。如奉圣物耶贺华然。
马殊曼译本经文: 则祭者将与彼算尔拟之价银。至于[口玊]吡喱之年其宜送尔拟之价于彼日。如奉圣物耶贺华然。
现代译本2019: 要由祭司按照从那时起到下一个禧年之间所剩的年数估价;他必须当天付出价钱,钱要归上主。
相关链接:利未记第27章-23节注释