福音家园
阅读导航

他若不赎回那地或是将地卖给别人就再不能赎了 -利未记查经27:20

此文来自于圣经-利未记,

和合本原文:27:20他若不赎回那地,或是将地卖给别人,就再不能赎了。

新译本:如果他不赎回田地,而卖给别人,他就再也不能赎回田地了。

和合本2010版:他若不赎回那地,或是将地卖给别人,就不能再赎了。

思高译本: 但若他不但没有把田地赎回,反而卖给别人,不能再赎回;

吕振中版:倘若他不把那田地赎回,若他把那田地卖给别人,就再也不能赎回了。

ESV译本:But if he does not wish to redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed anymore.

文理和合本: 如不赎之、或鬻于他人、则不可复赎、

神天圣书本: 惟若他不肯赎回其田亩、或他曾卖其田亩与别人、则不可再赎之。

文理委办译本经文: 如不赎田、或祭司转鬻于人、则不可复赎、

施约瑟浅文理译本经文: 若彼不赎其田。或卖与他人。则永不得赎矣。

马殊曼译本经文: 若彼不赎其田。或卖与他人。则永不得赎矣。

现代译本2019: 如果他不先向上主赎回那土地,就把土地转卖给别人,他就失去了赎回那土地的权利。

相关链接:利未记第27章-20节注释

更多关于: 利未记   田地   他不   经文   田亩   他就   土地   若不   如不   能再   再也不能   就不   祭司   就把   他把   不把   给别人   他曾   书本   于人   就再   但没   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释