将地分别为圣的人若定要把地赎回他便要在你所估的价值以外加上五分之一地就准定归他 -利未记查经27:19
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:27:19将地分别为圣的人若定要把地赎回,他便要在你所估的价值以外加上五分之一,地就准定归他。
新译本:把自己田地分别为圣的人,如果一定要赎回田地,就要按你的估价,多付五分之一,田地才可以归他。
和合本2010版:将地分别为圣的人若要把地赎回,必须付你所估定的价钱,再加上五分之一,地才可以归还给他。
思高译本: 如献田地的人再愿赎回,除司祭估定的价钱外,还应加五分之一,田地仍归于他;
吕振中版:将田地分别爲圣的人若一定要把它赎回,就要在你估定的价银以外加上五分之一,地就立定归他。
ESV译本:And if he who dedicates the field wishes to redeem it, then he shall add a fifth to its valuation price, and it shall remain his.
文理和合本: 如献田者自欲赎之、当于所估之价、加五分之一、田则归己、
神天圣书本: 惟若圣着其田亩之人肯赎回之、时他以尔估价五分之一、加之、而则可归他也。
文理委办译本经文: 如己献田、而欲赎之、当于所估之价、加五分之一、田则归己。
施约瑟浅文理译本经文: 若彼圣田者欲赎之。则照尔拟之价加五分一之银与之。而田则为定于彼矣。
马殊曼译本经文: 若彼圣田者欲赎之。则照尔拟之价加五分一之银与之。而田则为定于彼矣。
现代译本2019: 那人若想赎回那土地,必须付出原价,再加上五分之一,土地才归给他。
相关链接:利未记第27章-19节注释