有一个以色列妇人的儿子他父亲是埃及人一日闲游在以色列人中这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营里争斗 -利未记查经24:10
和合本原文:24:10有一个以色列妇人的儿子,他父亲是埃及人,一日闲游在以色列人中。这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营里争斗。
新译本:
处死咒诅圣名的人
有一个以色列妇人的儿子,父亲是埃及人,在以色列人中间出入;这以色列妇人的儿子在营里和一个以色列人争吵;和合本2010版:有一个以色列妇人的儿子,他父亲是埃及人。有一日他出去,到以色列人中。这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营裏争吵。
思高译本: 当时在以色列子民中有一个人,他的母亲是以色列人,父亲是埃及人。这以色列女人的儿子在营内与一个以色列人争吵;
吕振中版:有一个以色列妇人的儿子、也是埃及人的儿子、出游在以色列人中间;这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营裏争鬬;
ESV译本:Now an Israelite woman's son, whose father was an Egyptian, went out among the people of Israel. And the Israelite woman's son and a man of Israel fought in the camp,
文理和合本:以色列族、但之支派、底伯利女、名示罗密、适于埃及人、所生之子、往来以色列族中、与一以色列人斗于营、亵渎耶和华名、加以呪诅、人曳之至摩西、
神天圣书本: 且有以色耳妇之子有父为以至比多人者、徃出以色耳众子之间、且此以色耳妇之子同该以色耳人相争于营间。
文理委办译本经文:以色列族但之支派、底伯哩女、名示罗密、适于埃及人、其所生之子、往来以色列族中、与以色列人斗于营、讥刺耶和华名、加以咒诅、人曳之至摩西、
施约瑟浅文理译本经文: 且以色耳勒妇之子。其父以至百多人。走出以色耳勒之子辈中。此子与以色耳勒之一人在寨内相斗
马殊曼译本经文: 且以色耳勒妇之子。其父以至百多人。走出以色耳勒之子辈中。此子与以色耳勒之一人在寨内相斗
现代译本2019:有一个人,他的父亲是埃及人,母亲是以色列中但支族人底伯利的女儿,名叫示罗密。有一天,这人在营里跟一个以色列人争吵。在争吵中,他诅咒了上主,他们就带他到摩西那里,
相关链接:利未记第24章-10节注释