你们要守这日为圣安息日并要刻苦己心从这月初九日晚上到次日晚上要守为安息日 -利未记查经23:32
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:23:32你们要守这日为圣安息日,并要刻苦己心。从这月初九日晚上到次日晚上,要守为安息日。」
新译本:这是你们完全休歇的安息日,并要刻苦己心;从这月初九晚上,到次日晚上,你们要守安息日。」
和合本2010版:你们要守这日为完全安息的安息日,刻苦己心;从这月初九晚上到次日晚上,你们要守为安息日。」
住棚节
思高译本: 这是你们应完全休息的安息日,应克己苦身。这月初九傍晚,到次日傍晚,你们应守这安息日。」
帐棚节
吕振中版:你们要守完全歇工的安息,要刻苦自己;在这月初九日晚上、从当天晚上到次日晚上、你们要守你们的安息日。』
ESV译本:It shall be to you a Sabbath of solemn rest, and you shall afflict yourselves. On the ninth day of the month beginning at evening, from evening to evening shall you keep your Sabbath.”
文理和合本: 当守是日为肃安息日、而苦其心、是月九日薄暮、至明日薄暮、守为安息日、○
构庐节
神天圣书本: 且必与尔为享安之安息日、且尔必自苦己灵心。于月之九日晚上、从一晚至次晚、尔必享己之安息也。○
文理委办译本经文: 是月九日薄暮、至明日薄暮、当守安息日、卑以自牧。○
住棚节
施约瑟浅文理译本经文: 为尔辈安息之[口撒]咟。宜斋戒。自彼月初九夕至次夕。尔将安尔咟[口撒]。○
马殊曼译本经文: 为尔辈安息之[口撒]咟。宜斋戒。自彼月初九夕至次夕。尔将安尔咟[口撒]。○
现代译本2019: 从七月初九的黄昏到第二天黄昏,你们要守这一天作特别安息日,并且在这段时间内禁食。
相关链接:利未记第23章-32节注释