六日要做工第七日是圣安息日当有圣会;你们甚么工都不可做这是在你们一切的住处向耶和华守的安息日 -利未记查经23:3
和合本原文:23:3六日要做工,第七日是圣安息日,当有圣会;你们甚么工都不可做。这是在你们一切的住处向耶和华守的安息日。
新译本:
安息日
「六日要工作,但第七日是完全休歇的安息日,应当有圣会;甚么工你们都不可作;在你们的一切住处,这日是归耶和华的安息日。和合本2010版:「六日要做工,第七日是完全安息的安息日,要有圣会;你们任何工都不可做。这是在你们一切的住处向耶和华当守的安息日。」
思高译本: 六天工作,但第七天,应是完全休息的安息日,应召集圣会,任何工作都不可做;在你们任何住处,这日是应为上主守的安息日。
吕振中版:工要六日之间作;但第七日是完全歇工的安息日、有圣聚会①;甚么工都不可作:在你们一切的住所、这是归永恆主的安息日。
ESV译本:“Six days shall work be done, but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, a holy convocation. You shall do no work. It is a Sabbath to the LORD in all your dwelling places.
文理和合本: 六日间、宜操作、至七日、乃安息、是为圣会、无论何工、俱勿作、在尔所居之处、必守是日为耶和华之安息日、
神天圣书本: 于六日之间、尔必作工夫、但其第七日乃安息之日、为圣集、且在之尔不可行何工夫、是神主之安息于尔各住所也。○
文理委办译本经文: 六日间宜操作、越至七日乃安息、必有圣会、悉休其工、无论所往、必守安息、以奉事我。
施约瑟浅文理译本经文: 六日行工。惟第七日为安息之[口撒]咟。即圣会。勿行工。是为耶贺华之[口撒]咟于凡尔居地。
马殊曼译本经文: 六日行工。惟第七日为安息之[口撒]咟。即圣会。勿行工。是为耶贺华之[口撒]咟于凡尔居地。
现代译本2019: 一个礼拜有六天可以工作,但是第七天是神圣的安息日,你们必须休息。这一天,不可做任何日常的工作,要聚集敬拜。无论你们住在哪里,安息日是属于上主的。
相关链接:利未记第23章-3节注释