当这日甚么工都不可做;因为是赎罪日要在耶和华─你们的 神面前赎罪 -利未记查经23:28
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:23:28当这日,甚么工都不可做;因为是赎罪日,要在耶和华─你们的 神面前赎罪。
新译本:在这一天,甚么工你们都不可作,因为这是赎罪日,要在耶和华你们的 神面前为你们赎罪。
和合本2010版:在这一日,任何工都不可做;因为这是赎罪日,要在耶和华-你们的上帝面前赎罪。
思高译本: 这一天,任何工作都不可做,因为是赎罪节,应在上主你们的天主面前,为你们自己行赎罪祭。
吕振中版:在这一天、甚么工都不可作;因爲这是除罪日,是要在永恆主你们的上帝面前爲你们行除罪礼的。
ESV译本:And you shall not do any work on that very day, for it is a Day of Atonement, to make atonement for you before the LORD your God.
文理和合本: 是日乃赎罪之期、无论何工、俱勿作、而赎尔罪于尔上帝耶和华前、
神天圣书本: 又尔不可行何工夫于当日、盖是赎罪之日、以代尔成个赎罪于神主尔神之前也。
文理委办译本经文: 是日宜止操作、务赎尔罪、于耶和华尔之上帝前。
施约瑟浅文理译本经文: 勿行工。因是和神之日。以为尔曹和神于耶贺华尔神之前者。
马殊曼译本经文: 勿行工。因是和神之日。以为尔曹和神于耶贺华尔神之前者。
现代译本2019: 那天,你们不可做任何日常的工作,因为是赎罪日,要在上主—你们的上帝面前行赎罪礼。
相关链接:利未记第23章-28节注释