祭司要把这些和初熟麦子做的饼一同作摇祭在耶和华面前摇一摇;这是献与耶和华为圣物归给祭司的 -利未记查经23:20
和合本原文:23:20祭司要把这些和初熟麦子做的饼一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇;这是献与耶和华为圣物归给祭司的。
新译本:祭司要把这些祭物与初熟祭的饼,一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇,这些是耶和华的圣物,应归给祭司。
和合本2010版:祭司要把这些和初熟庄稼做成的饼,与两只小公绵羊一同在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。这些献给耶和华的圣物是归给祭司的。
思高译本: 司祭应拿这两只公羔羊同初熟祭的饼,在上主面前行奉献的摇礼;这是属于上主的圣物,应归于司祭。
吕振中版:祭司要把这些祭物、连那首熟麦子麵作的饼、一同摇在永恆主面前做摇献物(那两只公绵羊羔也在内);这些是归永恆主爲圣、给予祭司的。
ESV译本:And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits as a wave offering before the LORD, with the two lambs. They shall be holy to the LORD for the priest.
文理和合本: 祭司取此、与初实之麦所作之饼、以为摇祭、摇于耶和华前、是物于耶和华为圣、必归祭司、
神天圣书本: 又司祭者必摇之、兼首先果、及其两只羔以为摇献与神主也。伊必为圣与神主、致归司祭者。
文理委办译本经文: 祭司取此与初实之麦所作圆馒、摇于我前、是物既献于我、必归祭司、
施约瑟浅文理译本经文: 祭者者漾之。与初实之饼。为漾祭于耶贺华前。及彼对羔羊。是将被圣与耶贺华因为祭者。
马殊曼译本经文: 祭者者漾之。与初实之饼。为漾祭于耶贺华前。及彼对羔羊。是将被圣与耶贺华因为祭者。
现代译本2019: 祭司要把饼和两只公绵羊献给上主作特别礼物,归给祭司们;这些祭物是圣的。
相关链接:利未记第23章-20节注释