福音家园
阅读导航

祭司既在民中为首就不可从俗沾染自己 -利未记查经21:4

此文来自于圣经-利未记,

和合本原文:21:4祭司既在民中为首,就不可从俗沾染自己。

新译本:祭司不可为了姻亲而玷污,亵渎自己的圣职(全句或译:「祭司既为族人的首领,就不可从俗玷污」)。

和合本2010版:祭司既然在自己百姓中为首,就不可从俗玷污自己([21.4]「祭司…玷污自己」:原文另译「祭司虽然作为丈夫,也不可为姻亲从俗玷污自己」。)。

思高译本: 但司祭不可因为身为丈夫,而为姻亲的尸身,陷于不洁,亵渎己身。

吕振中版:但姐妹若嫁了人,他就不可爲了她而蒙不洁

ESV译本:He shall not make himself unclean as a husband among his people and so profane himself.

文理和合本: 既为民长、则勿从俗、致污己身、

神天圣书本: 但为己民中之宗人、不可自污、并自亵也。

文理委办译本经文: 既为长者、则勿从俗、为人蒙污、

施约瑟浅文理译本经文: 但其为众内之首。勿自秽以污己。

马殊曼译本经文: 但其为众内之首。勿自秽以污己。

现代译本2019: 他也不可因参加姻亲的葬礼玷汙了自己。

相关链接:利未记第21章-4节注释

更多关于: 利未记   祭司   姻亲   经文   既为   之首   其为   自己的   原文   不洁   圣职   丈夫   也不   民中   尸身   他也   他就   族人   长者   首领   葬礼   可为   而为   为己

相关主题

返回顶部
圣经注释