福音家园
阅读导航

你告诉亚伦说:你世世代代的后裔凡有残疾的都不可近前来献他 神的食物 -利未记查经21:17

此文来自于圣经-利未记,

和合本原文:21:17「你告诉亚伦说:你世世代代的后裔,凡有残疾的,都不可近前来献他 神的食物。

新译本:「你要告诉亚伦:你世世代代的后裔中,有残疾的,就不可走近来献他 神的食物。

和合本2010版:「你吩咐亚伦说:你世世代代的后裔,凡有残疾的都不可近前来献上帝的食物。

思高译本: 「你告诉亚郎说:世世代代你的后裔中,

吕振中版:『你要告诉亚伦说:你世世代代的后裔中、凡有残疾的、都不可以走近前来献他的上帝的食物。

ESV译本:“Speak to Aaron, saying, None of your offspring throughout their generations who has a blemish may approach to offer the bread of his God.

文理和合本:亚伦云、凡尔历世子孙、厥体有疵者、勿近其上帝而献食、

神天圣书本:亚伦讲云、凡在尔种于伊各代有何玷处、不许他就至为奉他神之饼也。

文理委办译本经文:亚伦、凡尔历代子孙、体有不备者、勿享上帝。

施约瑟浅文理译本经文: 言于亚伦云。凡属尔之子辈。厥嗣中有何伤坏者毋许来近而奉厥神之饼。

马殊曼译本经文: 言于亚伦云。凡属尔之子辈。厥嗣中有何伤坏者毋许来近而奉厥神之饼。

现代译本2019: 「你的后代中,任何身体有残缺的人不可向我献食物祭;这是世世代代该遵守的条例。

相关链接:利未记第21章-17节注释

更多关于: 利未记   亚伦   世世代代   后裔   食物   残疾   经文   有何   凡尔   之子   神之   你要   凡有   上帝   的人   这是   凡属   世子   都不   就不   他就   向我   子孙   后代

相关主题

返回顶部
圣经注释