你告诉亚伦说:你世世代代的后裔凡有残疾的都不可近前来献他 神的食物 -利未记查经21:17
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:21:17「你告诉亚伦说:你世世代代的后裔,凡有残疾的,都不可近前来献他 神的食物。
新译本:「你要告诉亚伦:你世世代代的后裔中,有残疾的,就不可走近来献他 神的食物。
和合本2010版:「你吩咐亚伦说:你世世代代的后裔,凡有残疾的都不可近前来献上帝的食物。
思高译本: 「你告诉亚郎说:世世代代你的后裔中,
吕振中版:『你要告诉亚伦说:你世世代代的后裔中、凡有残疾的、都不可以走近前来献他的上帝的食物。
ESV译本:“Speak to Aaron, saying, None of your offspring throughout their generations who has a blemish may approach to offer the bread of his God.
文理和合本: 告亚伦云、凡尔历世子孙、厥体有疵者、勿近其上帝而献食、
神天圣书本: 对亚伦讲云、凡在尔种于伊各代有何玷处、不许他就至为奉他神之饼也。
文理委办译本经文: 告亚伦、凡尔历代子孙、体有不备者、勿享上帝。
施约瑟浅文理译本经文: 言于亚伦云。凡属尔之子辈。厥嗣中有何伤坏者毋许来近而奉厥神之饼。
马殊曼译本经文: 言于亚伦云。凡属尔之子辈。厥嗣中有何伤坏者毋许来近而奉厥神之饼。
现代译本2019: 「你的后代中,任何身体有残缺的人不可向我献食物祭;这是世世代代该遵守的条例。
相关链接:利未记第21章-17节注释