凡咒骂父母的总要治死他;他咒骂了父母他的罪(原文是血;本章同)要归到他身上 -利未记查经20:9
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:20:9凡咒骂父母的,总要治死他;他咒骂了父母,他的罪(原文是血;本章同)要归到他身上。
新译本:「咒骂自己父母的,必要把他处死;他咒骂自己的父母,必须承担流血的罪责。
和合本2010版:凡咒骂父母的,必被处死;他咒骂了父母,他的血要归在他身上。
思高译本: 凡辱骂自己父母的,应处死刑;他辱骂了父母,应自负血债。
行邪淫之罚
吕振中版:凡咒骂自己的父亲或母亲的、必须被处死;他咒骂了自己的父亲或母亲,流他血的罪必归到他自己身上。
ESV译本:For anyone who curses his father or his mother shall surely be put to death; he has cursed his father or his mother; his blood is upon him.
文理和合本: 诅父母者、杀无赦、既诅父母、罪必归之、
禁淫人之妻
神天圣书本: 且凡咒骂己父、或已母者、则固然必死之、因他咒骂已父、或己母、他己血必归之。○
文理委办译本经文: 诅父母者、罪归之、杀无赦。
严禁诸端淫乱
施约瑟浅文理译本经文: 盖凡诅父或母者必致于死。诅父或母者厥血宜归己上。
马殊曼译本经文: 盖凡诅父或母者必致于死。诅父或母者厥血宜归己上。
现代译本2019: 「任何人咒骂父母,必须处死;他罪有应得。
相关链接:利未记第20章-9节注释