无论男女是交鬼的或行巫术的总要治死他们人必用石头把他们打死罪要归到他们身上 -利未记查经20:27
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:20:27「无论男女,是交鬼的或行巫术的,总要治死他们。人必用石头把他们打死,罪要归到他们身上。」
新译本:「无论男女,是交鬼的或是行法术的,必要把他们处死,要用石头打死他们;他们必须承担流血的罪责。」
和合本2010版:「无论男女,是招魂的或行巫术的,他们必被处死。人要用石头打死他们,血要归在他们身上。」
思高译本: 凡召亡魂行巫术或占卜的男女,应一律处死,应用石头砸死;他们应自负血债。」
吕振中版:『无论男人女人、不拘是交鬼的、或行巫术的、如果你们中间有这样人的话,总必须被处死;人要扔石头把他们砍死;流他们血的罪必归到他们自己身上。』
ESV译本:“A man or a woman who is a medium or a necromancer shall surely be put to death. They shall be stoned with stones; their blood shall be upon them.”
文理和合本: 无论男女、凡为巫觋术士者、杀无赦、其罪归之、当击以石、
神天圣书本: 又或男、或女、见神仙者、或为巫术、则固然必死之、伊必以石而击之、且伊之血必归己矣。
文理委办译本经文: 有凭于卜神、而为巫觋者、杀无赦、其罪归之、当击以石。
施约瑟浅文理译本经文: 凡男女有邪术者。或是左道者。必致于死。众将击之以石。伊血必归己上。
马殊曼译本经文: 凡男女有邪术者。或是左道者。必致于死。众将击之以石。伊血必归己上。
现代译本2019: 「凡是召鬼问卜的男女都必须处死。人民要用石头打死他们;这种人罪有应得。」
相关链接:利未记第20章-27节注释