福音家园
阅读导航

所以你们要把洁净和不洁净的禽兽分别出来;不可因我给你们分为不洁净的禽兽或是滋生在地上的活物使自己成为可憎恶的 -利未记查经20:25

此文来自于圣经-利未记,

和合本原文:20:25所以,你们要把洁净和不洁净的禽兽分别出来;不可因我给你们分为不洁净的禽兽,或是滋生在地上的活物,使自己成为可憎恶的。

新译本:所以你们要把洁净的和不洁净的走兽,洁净的和不洁净的飞禽分别出来;你们不可因着那些我为你们分别出来,不洁净的走兽、飞禽,或任何在地上爬行的动物,使自己成为可憎恶的。

和合本2010版:你们要分辨洁净和不洁净的飞禽走兽;不可因我定为不洁净的飞禽走兽,或爬行在土地上的任何生物,使自己成为可憎恶的。

思高译本: 所以你们应分别洁与不洁的走兽,洁与不洁的飞禽,免得你们为不洁的走兽、飞禽,任何在地上爬行的动物,——我已给你们分别清楚,免染不洁,——玷污自己。

吕振中版:所以你们要把洁净的和不洁净的兽、不洁净的和洁净的禽鸟、分别清楚;或是兽或是禽鸟、或是一切爬在地上的,我所给你们分别爲不洁净的,你们都不可因这些活物而自成爲可憎。

ESV译本:You shall therefore separate the clean beast from the unclean, and the unclean bird from the clean. You shall not make yourselves detestable by beast or by bird or by anything with which the ground crawls, which I have set apart for you to hold unclean.

文理和合本: 故当区别禽兽之洁与不洁、勿因我所区别为污之禽兽、匍匐于地之昆虫、致己为可憎、

神天圣书本: 且尔必别净畜与不净者、又不净禽与净者、又尔不可使已灵为可恶、或以兽、或以禽、或以何样生物、为爬行于地者、我所别离尔以为不净也。

文理委办译本经文: 故当区别洁与不洁之禽兽、凡我所示为不洁之禽兽、运行于地之昆虫、尔勿扪之、致为可憎、

施约瑟浅文理译本经文: 故汝辈宜辨兽中之净污。及禽中之净污。勿使尔见恶由兽。或由禽。或由匍行地上之何类活物。我所分别为不净与尔中者。

马殊曼译本经文: 故汝辈宜辨兽中之净污。及禽中之净污。勿使尔见恶由兽。或由禽。或由匍行地上之何类活物。我所分别为不净与尔中者。

现代译本2019: 所以,你们必须分辨洁净和不洁净的飞鸟走兽,不可吃不洁净的兽和鸟。我已经宣布了牠们是不洁净的,吃了会使你们不洁净。

相关链接:利未记第20章-25节注释

更多关于: 利未记   洁净   走兽   禽兽   我所   不洁   飞禽   活物   在地上   可憎   要把   经文   或由   不净   或以   禽鸟   飞禽走兽   区别   分别为   昆虫   可因   地上   动物   生物

相关主题

返回顶部
圣经注释