所以你们要谨守遵行我一切的律例典章免得我领你们去住的那地把你们吐出 -利未记查经20:22
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:20:22「所以,你们要谨守遵行我一切的律例典章,免得我领你们去住的那地把你们吐出。
新译本:「所以你们要谨守遵行我的一切律例和一切典章,免得我将要领你们进去居住的那地,把你们吐出来。
和合本2010版:「你们要谨守我一切的律例典章,遵行它们,免得我领你们去住的那地把你们吐出来。
思高译本: 你们应遵守我的一切法令和我的一切规定,一一依照执行,免得我领你们去居住的地方将你们吐弃。
吕振中版:『所以你们要谨守我的一切律例、一切典章而遵行它,免得我领你们去住的那地把你们吐出。
ESV译本:“You shall therefore keep all my statutes and all my rules and do them, that the land where I am bringing you to live may not vomit you out.
文理和合本: 当守我典章律例、而遵行之、使我导尔所入之地、不尔吐弃、
神天圣书本: 故此尔必守我各律、与我各正审、致行之、且致我所带尔至为住之地不吐尔出也。
文理委办译本经文: 我法度礼仪、尔当恪守、则我所导尔入之地、可容尔居。
施约瑟浅文理译本经文: 且尔辈宜遵吾诸律例。诸审判而行之。致我率尔曹居于彼域。不吐尔出。
马殊曼译本经文: 且尔辈宜遵吾诸律例。诸审判而行之。致我率尔曹居于彼域。不吐尔出。
现代译本2019: 「你们要切实遵行我一切的法律和条例,免得你们在我要领你们进去的那块迦南土地上遭受排斥。
相关链接:利未记第20章-22节注释