免得你们玷污那地的时候地就把你们吐出像吐出在你们以先的国民一样 -利未记查经18:28
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:18:28免得你们玷污那地的时候,地就把你们吐出,像吐出在你们以先的国民一样。
新译本:免得你们玷污那地,那地就把你们吐出去,像吐出了在你们以前的各民族一样。
和合本2010版:不要让地因你们玷污了它而把你们吐出来,像吐出在你们之前的国一样。
思高译本: 希望这地不因你们而再受到玷污,将你们吐弃,如同吐弃了你们以前的民族。
吕振中版:免得你们使那地蒙不洁时、地就把你们吐出,像吐出你们以前的列国人一样。
ESV译本:lest the land vomit you out when you make it unclean, as it vomited out the nation that was before you.
文理和合本: 尔勿效之、而污斯地、免为所吐、如吐先尔之民然、
神天圣书本: 倘尔不然、则不免其地亦吐尔出、如吐出其在尔先之各国也。
文理委办译本经文: 如尔效之、地必不容尔、与彼相同。
施约瑟浅文理译本经文: 且汝勿污其地。恐地亦吐汝辈。如吐前汝之各国人然。
马殊曼译本经文: 且汝勿污其地。恐地亦吐汝辈。如吐前汝之各国人然。
现代译本2019: 这样,这土地就不会排斥你们,像它曾经排斥了当地的原先住民一样。
相关链接:利未记第18章-28节注释