凡以色列家中的人或是寄居在他们中间的外人若吃甚么血我必向那吃血的人变脸把他从民中剪除 -利未记查经17:10
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:17:10「凡以色列家中的人,或是寄居在他们中间的外人,若吃甚么血,我必向那吃血的人变脸,把他从民中剪除。
新译本:
严禁吃血
「以色列家的任何人,或是在你们中间寄居的外人,如果吃了任何血,我必向那吃血的人变脸,把他从自己的族人中剪除。和合本2010版:「凡以色列家中的任何人,或寄居在他们中间的外人,吃任何的血,我必向那吃血的人变脸,把他从百姓中剪除。
思高译本: 以色列家及侨居在他们中间的外方人,有人吃了什么血,我必怒容而视,与这吃血的人作对,由民间将他刬除。
吕振中版:『凡属以色列家的人、或是你们中间寄居的外侨、喫任何血、我总要向那喫血的人板着脸,把他从他的族人中剪除掉。
ESV译本:“If any one of the house of Israel or of the strangers who sojourn among them eats any blood, I will set my face against that person who eats blood and will cut him off from among his people.
文理和合本: 凡以色列族、及旅于其中者、苟食血、我必敌之、绝于民中、
神天圣书本: 又凡有以色耳室之人、或寓尔间之何远客、食不拘何样之血、我必特设我面攻该食血之人灵、而必绝之于己民也。
文理委办译本经文: 凡尔有众、及旅于尔者、苟食血、我必罚之、绝于民中。
施约瑟浅文理译本经文: 又凡属以色耳勒家之人与寓尔间之异客。彼吃何血者。吾必怒对之。及殄之于厥众之中。
马殊曼译本经文: 又凡属以色耳勒家之人与寓尔间之异客。彼吃何血者。吾必怒对之。及殄之于厥众之中。
现代译本2019: 如果有以色列人或住在他们当中的外侨吃了带血的肉,上主要敌对他,要把他从自己的子民中开除。
相关链接:利未记第17章-10节注释