你们要这样使以色列人与他们的污秽隔绝免得他们玷污我的帐幕就因自己的污秽死亡 -利未记查经15:31
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:15:31「你们要这样使以色列人与他们的污秽隔绝,免得他们玷污我的帐幕,就因自己的污秽死亡。」
新译本:「你们要这样叫以色列人远离他们的不洁,免得他们玷污我在他们中间的会幕,他们就因自己的不洁而死亡。」
和合本2010版:「你们要使以色列人与他们的不洁净隔离,免得他们玷污我在他们中间的帐幕,因自己的不洁净死亡。」
思高译本: 你们应叫以色列子民戒避他们的不洁,免得他们因不洁,玷污了我在他们中的住所,而遭受死亡。
吕振中版:『你们要这样使以色列人和他们的不洁净隔离,免得他们使我的帐幕、那在他们中间的帐幕、蒙不洁,而他们就因自己的不洁净而死亡。』
ESV译本:“Thus you shall keep the people of Israel separate from their uncleanness, lest they die in their uncleanness by defiling my tabernacle that is in their midst.”
文理和合本: 如是区别以色列族、使离污衊、免玷我幕、陷于死亡、○
神天圣书本: 于是尔必以以色耳众子而分别之离伊凡有之不净、致伊不死于己之不净间、即伊于污我帐房为伊中者时也。
文理委办译本经文: 当使以色列族自相区别、去诸污衊、恐玷我幕、陷于死亡。○
施约瑟浅文理译本经文: 为其行经之不净。汝辈将如是分间。以色耳勒之子辈于伊不净。伊污在厥间之我堂时。
马殊曼译本经文: 为其行经之不净。汝辈将如是分间。以色耳勒之子辈于伊不净。伊污在厥间之我堂时。
现代译本2019: 上主吩咐摩西要用这种方法使以色列人不犯不洁净的条例,免得他们玷汙了他们营中的圣幕。他们玷汙圣幕一定死亡。
相关链接:利未记第15章-31节注释