就要吩咐人为那求洁净的拿两只洁净的活鸟和香柏木、朱红色线并牛膝草来 -利未记查经14:4
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:14:4就要吩咐人为那求洁净的拿两只洁净的活鸟和香柏木、朱红色线,并牛膝草来。
新译本:就要吩咐人为那求洁净的人,拿两只洁净的活鸟、香柏木、朱红色线和牛膝草来。
和合本2010版:祭司就要吩咐人为那求洁净的人带两只洁净的活鸟和香柏木、朱红色纱,以及牛膝草来。
思高译本: 就吩咐人为那取洁者,拿两只洁净的活鸟、香柏木、朱红线和牛膝草来;
吕振中版:那么、祭司就要吩咐人爲那求断爲洁净的取两只活活而洁净的鸟、和香柏木、朱红色綫跟脣形薄荷。
ESV译本:the priest shall command them to take for him who is to be cleansed two live clean birds and cedarwood and scarlet yarn and hyssop.
文理和合本: 则命人为之取生禽二、惟洁是务、亦取香柏、绛缕、牛膝草、
神天圣书本: 时司祭者必着人代将被净者、两只鸟、生的净的、又柏香木、红羊毛、及苦草、
文理委办译本经文: 则命人为之取生禽二、纯洁是务、亦取柏香木、绛缕、牛膝草、
施约瑟浅文理译本经文: 则令得净者取活净之禽一对。及楠木。绵羊。红毛唏[口所]咘。
马殊曼译本经文: 则令得净者取活净之禽一对。及楠木。绵羊。红毛唏[口所]咘。
现代译本2019: 要吩咐他带两只礼仪上定为洁净的鸟、一块香柏木、一条朱红线,和一根牛膝草的嫩枝来。
相关链接:利未记第14章-4节注释