又照他的力量取两只斑鸠或是两只雏鸽一只作赎罪祭一只作燔祭 -利未记查经14:22
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:14:22又照他的力量取两只斑鸠或是两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
新译本:又要按他的经济能力,拿两只斑鸠或是两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
和合本2010版:他又要照手头财力所及,取两只斑鸠或两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
思高译本: 和按财力所能备办的两只斑鸠或两只雏鸽:一只作赎罪祭,一只作全燔祭。
吕振中版:也取两只斑鸠、或是两只雏鸽、就是他手头所彀得着的:一只作爲解罪祭,一只作爲燔祭。
ESV译本:also two turtledoves or two pigeons, whichever he can afford. The one shall be a sin offering and the other a burnt offering.
文理和合本: 又取鸤鸠二、或雏鸽二、随其力所能得、一为赎罪祭、一为燔祭、
神天圣书本: 并或斑鸠两只、或白鸽子两只、照己力所能备、且其一必当罪献、其一当烧献。
文理委办译本经文: 又取二鸤鸠、或二雏鸽、随其力之所能、一为赎罪祭、一为燔祭、
施约瑟浅文理译本经文: 又一对班鸠或一对嫩鸽。一为罪祭。一为焚祭。照其所能办。
马殊曼译本经文: 又一对班鸠或一对嫩鸽。一为罪祭。一为焚祭。照其所能办。
现代译本2019: 他还要带两只鸽子或斑鸠来,一只作赎罪祭,一只作烧化祭。
相关链接:利未记第14章-22节注释