我是耶和华─你们的 神;所以你们要成为圣洁因为我是圣洁的你们也不可在地上的爬物污秽自己 -利未记查经11:44
和合本原文:11:44我是耶和华─你们的 神;所以你们要成为圣洁,因为我是圣洁的。你们也不可在地上的爬物污秽自己。
新译本:因为我是耶和华你们的 神,所以你们要使自己成为圣洁。你们要分别为圣,因为我是圣洁的。你们不可因在地上爬行的任何动物玷污自己,
和合本2010版:我是耶和华-你们的上帝。你们要使自己分别为圣,要成为圣,因为我是神圣的。你们不可因地上爬行的羣聚动物使自己不洁净。
思高译本: 因为我上主是你们的天主:你们该表现为圣洁的,你们应是圣的,因为我是圣的。你们不要因地上的任何爬虫,而使自己成为不洁的,
吕振中版:因爲我永恆主是你们的上帝;你们要洁净自己爲圣,而成圣别,因爲我是圣的;你们总不可因爬在地上的任何滋生动物而使自己不洁净。
ESV译本:For I am the LORD your God. Consecrate yourselves therefore, and be holy, for I am holy. You shall not defile yourselves with any swarming thing that crawls on the ground.
文理和合本: 盖我乃耶和华、尔之上帝、我圣、尔亦当圣、勿缘匍匐于地之物、致污己身、
神天圣书本: 盖我神主者乃尔之神、尔必自别、致为圣也、盖我乃圣矣。又尔不可自污以何爬行之物、为爬行于地者也。
文理委办译本经文: 盖我耶和华尔之上帝、我圣而尔亦当圣、勿扪运行于地之虫、致己不洁。
施约瑟浅文理译本经文: 盖吾乃汝神耶贺华。故汝辈宜自圣。致汝为圣。因我为圣焉。尔又勿以匍行地上之各样匍行者自污。
马殊曼译本经文: 盖吾乃汝神耶贺华。故汝辈宜自圣。致汝为圣。因我为圣焉。尔又勿以匍行地上之各样匍行者自污。
现代译本2019: 我是上主—你们的上帝;你们要圣化自己,要圣洁,因为我是圣洁的。你们不可吃这些爬虫来玷汙自己。
相关链接:利未记第11章-44节注释