若水已经浇在子粒上那死的有一点掉在上头这子粒就与你们不洁净 -利未记查经11:38
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:11:38若水已经浇在子粒上,那死的有一点掉在上头,这子粒就与你们不洁净。
新译本:但是,如果种子已经浇了水,牠们尸体的一部分才掉在种子上面,你们应以这种子为不洁净。
和合本2010版:若水已经浇在种子上,牠们的尸体有一点掉在上面,这种子对你们就是不洁净的了。
思高译本: 但若种籽已浸了水,而尸体掉在上面,这种籽对你们便成了不洁的。
吕振中版:若有水浇在种子上,牠们的尸体若有一部份掉在那上头,这种子对于你们就不洁净。
ESV译本:but if water is put on the seed and any part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
文理和合本: 然种濡以水、而其尸堕于上、则不洁、○
扪自毙之物必蒙不洁
神天圣书本: 但若有水拊其种、而有以其尸落之、其则必与尔为不净也。
文理委办译本经文: 然种濡以水、而污虫之尸堕其上、则不洁。
施约瑟浅文理译本经文: 惟若种上沾其何水。并死骸之何分落在种上是为不净与汝。
马殊曼译本经文: 惟若种上沾其何水。并死骸之何分落在种上是为不净与汝。
现代译本2019: 但是种子若浸在水里,而尸体掉在里面,这种子就不洁净了。
相关链接:利未记第11章-38节注释