福音家园
阅读导航

其中已死的若有一点掉在甚么物件上那物件就不洁净不拘是炉子是锅台就要打碎都不洁净也必与你们不洁净 -利未记查经11:35

此文来自于圣经-利未记,

和合本原文:11:35其中已死的,若有一点掉在甚么物件上,那物件就不洁净,不拘是炉子,是锅台,就要打碎,都不洁净,也必与你们不洁净。

新译本:牠们尸体的任何部分掉在甚么东西上,那东西就不洁净,无论是炉或是锅,都成为不洁净,应该打碎;你们应以这些为不洁净。

和合本2010版:牠们的尸体,只要有一点掉在任何物件上,那物件就不洁净。无论是烤炉或炉灶,都要打碎;它们不洁净,而且对你们也不洁净。

思高译本: 牠们的尸体无论掉在什么东西上,那东西即成为不洁的:不拘炉或灶都应打碎,因为是不洁的,你们也应视为不洁。

吕振中版:牠们的尸体若有一部份掉在甚么物件上,那物件就不洁净,不拘是手提炉子、是锅台,都要打碎;它们都不洁净,对于你们、也不洁净。

ESV译本:And everything on which any part of their carcass falls shall be unclean. Whether oven or stove, it shall be broken in pieces. They are unclean and shall remain unclean for you.

文理和合本: 无论何器、有斯物之尸堕其上、俱蒙厥污、或炉或竈、悉必毁之、当以为污、

神天圣书本: 又有以伊尸落于何物、或炉、或陈列之瓦、皆必被破、因伊不净、且尔必当之不净也。

文理委办译本经文: 凡炉竈有不洁之虫死而堕其上、则蒙厥污、尔必毁之。

施约瑟浅文理译本经文: 又凡物上有落其死骸之何分则为不净。若炉与竈。宜拆毁之。盖伊为不净。故为不净与汝也。

马殊曼译本经文: 又凡物上有落其死骸之何分则为不净。若炉与竈。宜拆毁之。盖伊为不净。故为不净与汝也。

现代译本2019: 牠们的尸体无论掉在什么东西上面,这东西就不洁净;无论是陶製的炉或烤炉都得打破。

相关链接:利未记第11章-35节注释

更多关于: 利未记   洁净   就不   不净   物件   尸体   经文   不洁   锅台   东西   也不   都不   都要   烤炉   上有   炉子   什么东西   若有   则为   其上   盖伊   炉灶   又有   部份

相关主题

返回顶部
圣经注释