福音家园
阅读导航

于是二人上前来把他们穿着袍子抬到营外是照摩西所吩咐的 -利未记查经10:5

此文来自于圣经-利未记,

和合本原文:10:5于是二人上前来,把他们穿着袍子抬到营外,是照摩西所吩咐的。

新译本:于是二人走近来,照着摩西的吩咐,把他们连同他们的衣服抬到营外去。

和合本2010版:于是,二人过来把尸体连袍子一起抬到营外,是照摩西所吩咐的。

思高译本: 他们就前去,抓住死者的衣服,将死者抬到营外,照梅瑟所吩咐的。

吕振中版:二人便走近前来,就他们穿着祭司内袍的情状、将他们抬到营外,照摩西所告诉他们的。

ESV译本:So they came near and carried them in their coats out of the camp, as Moses had said.

文理和合本: 二人乃前、舁尸营外、不解其衣、循摩西所命、

神天圣书本: 于是伊就近而衣裳内带之出去、照摩西所云也。

文理委办译本经文: 二人乃前、负尸营外、不解其衣、遵摩西命。

命亚伦及其子仍居幕门不可为死者悲哀

施约瑟浅文理译本经文: 伊等依摩西言。即连厥袍舁之出寨。

马殊曼译本经文: 伊等依摩西言。即连厥袍舁之出寨。

现代译本2019: 他们遵照摩西的命令抓住尸体的衣服,把尸体抬到营外去。

相关链接:利未记第10章-5节注释

更多关于: 利未记   摩西   二人   经文   死者   他们的   尸体   袍子   衣服   不解   穿着   亚伦   祭司   可为   衣裳   书本   便走   其子   原文   委办   约瑟   悲哀   命令   情状

相关主题

返回顶部
圣经注释