于是二人上前来把他们穿着袍子抬到营外是照摩西所吩咐的 -利未记查经10:5
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:10:5于是二人上前来,把他们穿着袍子抬到营外,是照摩西所吩咐的。
新译本:于是二人走近来,照着摩西的吩咐,把他们连同他们的衣服抬到营外去。
和合本2010版:于是,二人过来把尸体连袍子一起抬到营外,是照摩西所吩咐的。
思高译本: 他们就前去,抓住死者的衣服,将死者抬到营外,照梅瑟所吩咐的。
吕振中版:二人便走近前来,就他们穿着祭司内袍的情状、将他们抬到营外,照摩西所告诉他们的。
ESV译本:So they came near and carried them in their coats out of the camp, as Moses had said.
文理和合本: 二人乃前、舁尸营外、不解其衣、循摩西所命、
神天圣书本: 于是伊就近而衣裳内带之出去、照摩西所云也。
文理委办译本经文: 二人乃前、负尸营外、不解其衣、遵摩西命。
命亚伦及其子仍居幕门不可为死者悲哀
施约瑟浅文理译本经文: 伊等依摩西言。即连厥袍舁之出寨。
马殊曼译本经文: 伊等依摩西言。即连厥袍舁之出寨。
现代译本2019: 他们遵照摩西的命令抓住尸体的衣服,把尸体抬到营外去。
相关链接:利未记第10章-5节注释