福音家园
阅读导航

摩西召了亚伦叔父乌薛的儿子米沙利、以利撒反来对他们说:上前来把你们的亲属从圣所前抬到营外 -利未记查经10:4

此文来自于圣经-利未记,

和合本原文:10:4摩西召了亚伦叔父乌薛的儿子米沙利、以利撒反来,对他们说:「上前来,把你们的亲属从圣所前抬到营外。」

新译本:摩西把亚伦叔父乌薛的儿子米沙利和以利撒反召了来,对他们说:「你们上前来,把你们的兄弟从圣所前抬到营外去。」

和合本2010版:摩西亚伦的叔父乌薛的儿子米沙利以利撒反前来,对他们说:「过来,把你们的亲属从圣所前抬到营外。」

思高译本: 梅瑟遂叫了亚郎的叔父乌齐耳的儿子米沙耳厄耳匝番来,对他们说:「前来,将你们的兄弟由圣所前抬到营外去!」

吕振中版:摩西把亚伦的叔父乌薛的儿子米沙利、以利撒反叫了来,对他们说:『走近前来,将你们的族弟兄从圣所前抬到营外。』

ESV译本:And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, “Come near; carry your brothers away from the front of the sanctuary and out of the camp.”

文理和合本: 摩西亚伦乌薛米沙利 以利撒反曰、尔曹来前、舁尔亲属、出圣所、至营外、

神天圣书本:摩西亚伦之叔五赛以勒之两子、米沙以勒、同以利撒反、而谓之曰、就近而带出尔弟兄们离圣所去营外。

文理委办译本经文: 摩西亚伦叔、乌泄子、米沙利以利撒反、曰尔来前、负尔戚属之尸、离圣所、往营外。

施约瑟浅文理译本经文: 摩西亚伦乌西勒之子米沙依勒依勒沙凡而谓之曰。来近。舁尔弟兄离圣所而出寨外

马殊曼译本经文: 摩西亚伦乌西勒之子米沙依勒依勒沙凡而谓之曰。来近。舁尔弟兄离圣所而出寨外

现代译本2019: 摩西召了亚伦的叔父乌薛的儿子米沙利以利撒反来,告诉他们:「把你们亲属的尸体抬出圣所,带到营外去。」

相关链接:利未记第10章-4节注释

更多关于: 利未记   摩西   亚伦   叔父   圣所   你们的   儿子   亲属   经文   弟兄   之子   谓之   而出   叫了   兄弟   带出   书本   弟兄们   尸体   原文   委办   抬出   约瑟   梅瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释