摩西召了亚伦叔父乌薛的儿子米沙利、以利撒反来对他们说:上前来把你们的亲属从圣所前抬到营外 -利未记查经10:4
和合本原文:10:4摩西召了亚伦叔父乌薛的儿子米沙利、以利撒反来,对他们说:「上前来,把你们的亲属从圣所前抬到营外。」
新译本:摩西把亚伦叔父乌薛的儿子米沙利和以利撒反召了来,对他们说:「你们上前来,把你们的兄弟从圣所前抬到营外去。」
和合本2010版:摩西召亚伦的叔父乌薛的儿子米沙利和以利撒反前来,对他们说:「过来,把你们的亲属从圣所前抬到营外。」
思高译本: 梅瑟遂叫了亚郎的叔父乌齐耳的儿子米沙耳和厄耳匝番来,对他们说:「前来,将你们的兄弟由圣所前抬到营外去!」
吕振中版:摩西把亚伦的叔父乌薛的儿子米沙利、以利撒反叫了来,对他们说:『走近前来,将你们的族弟兄从圣所前抬到营外。』
ESV译本:And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, “Come near; carry your brothers away from the front of the sanctuary and out of the camp.”
文理和合本: 摩西召亚伦叔乌薛子米沙利 以利撒反曰、尔曹来前、舁尔亲属、出圣所、至营外、
神天圣书本: 且摩西召亚伦之叔五赛以勒之两子、米沙以勒、同以利撒反、而谓之曰、就近而带出尔弟兄们离圣所去营外。
文理委办译本经文: 摩西召亚伦叔、乌泄子、米沙利、以利撒反、曰尔来前、负尔戚属之尸、离圣所、往营外。
施约瑟浅文理译本经文: 摩西召亚伦叔乌西勒之子米沙依勒 依勒沙凡而谓之曰。来近。舁尔弟兄离圣所而出寨外
马殊曼译本经文: 摩西召亚伦叔乌西勒之子米沙依勒 依勒沙凡而谓之曰。来近。舁尔弟兄离圣所而出寨外
现代译本2019: 摩西召了亚伦的叔父乌薛的儿子米沙利和以利撒反来,告诉他们:「把你们亲属的尸体抬出圣所,带到营外去。」
相关链接:利未记第10章-4节注释