这赎罪祭既是至圣的主又给了你们为要你们担当会众的罪孽在耶和华面前为他们赎罪你们为何没有在圣所吃呢? -利未记查经10:17
和合本原文:10:17「这赎罪祭既是至圣的,主又给了你们,为要你们担当会众的罪孽,在耶和华面前为他们赎罪,你们为何没有在圣所吃呢?
新译本:「这赎罪祭是至圣的,耶和华又把祭肉给你们,要叫你们担当会众的罪孽,在耶和华面前为他们赎罪,你们为甚么没有在圣洁的地方吃呢?
和合本2010版:「你们为何没有在圣所吃这赎罪祭呢?它是至圣的,是耶和华给你们的,为了除掉会众的罪孽,在耶和华面前为他们赎罪。
思高译本: 「为什么你们没有在圣处吃这赎罪祭祭肉?这原是至圣之物;上主所以给了你们,是为消除会众的罪过,在上主面前为他们赎罪。
吕振中版:『这解罪祭旣是至圣的,主又将那祭品给了你们、去担当会衆的罪罚、而在永恆主面前爲他们行除罪礼,你们爲甚么没有在圣的地方喫呢?
ESV译本:“Why have you not eaten the sin offering in the place of the sanctuary, since it is a thing most holy and has been given to you that you may bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?
文理和合本: 曰、赎罪之牲、既为至圣、曷不食之于圣所、盖上帝赐之于尔、以任民愆、代为赎罪于耶和华前、
神天圣书本: 曰尔因何不食罪献之物于圣所、盖是至圣之物、且神以之给尔为负众会之愆、又以代之赎罪于神主之前也。
文理委办译本经文: 曰、以牲赎罪、为至圣之物、上帝赐之于尔、以任民愆、代为赎罪、于耶和华前、何不于圣地食之、
施约瑟浅文理译本经文: 曰。罪祭之牲为至圣。神赐之与汝以负众者之罪。致为之和神于主前者。汝等因何不食之于圣地。
马殊曼译本经文: 曰。罪祭之牲为至圣。神赐之与汝以负众者之罪。致为之和神于主前者。汝等因何不食之于圣地。
现代译本2019: 「你们为什么不在神圣的场所吃赎罪祭呢?那是至圣的。上主把牠赐给你们,为要除去全体会众的罪。
相关链接:利未记第10章-17节注释