当下摩西急切地寻找作赎罪祭的公山羊谁知已经焚烧了便向亚伦剩下的儿子以利亚撒、以他玛发怒说: -利未记查经10:16
和合本原文:10:16当下摩西急切地寻找作赎罪祭的公山羊,谁知已经焚烧了,便向亚伦剩下的儿子以利亚撒、以他玛发怒,说:
新译本:那时,摩西急切地寻找那作赎罪祭的公山羊,发现已经烧了;他就向亚伦剩下的儿子以利亚撒和以他玛发怒,说:
和合本2010版:那时,摩西急切地寻找那只赎罪祭的公山羊,看哪,牠已经烧掉了。他向亚伦剩下的儿子以利亚撒和以他玛发怒,说:
思高译本: 梅瑟寻找那作赎罪祭的公山羊的时候,发现已经烧了;于是对亚郎尚存的儿子厄肋阿匝尔及依塔玛尔发怒说:
吕振中版:当下那做解罪祭的公山羊、摩西找来找去都找不着;哪知道已经焚烧了!摩西就恼怒亚伦剩下的儿子、以利亚撒、以他玛,说:
ESV译本:Now Moses diligently inquired about the goat of the sin offering, and behold, it was burned up! And he was angry with Eleazar and Ithamar, the surviving sons of Aaron, saying,
文理和合本: 赎罪之山羊、摩西索之、知已燔矣、则怒亚伦二子以利亚撒 以他玛、
神天圣书本: 且摩西勤寻其罪献之山羊、而觉已被烧了、则生怒及以利亚撒耳共以大马耳、尚存亚伦之两子、
文理委办译本经文: 赎罪之山羊、摩西索之、知已燔矣、则怒亚伦二子、以利亚撒、以大马、
施约瑟浅文理译本经文: 且摩西勤视罪祭之羊。看见已焚。即怒亚伦现存之子依利鸦沙 以挞麻而。
马殊曼译本经文: 且摩西勤视罪祭之羊。看见已焚。即怒亚伦现存之子依利鸦沙 以挞麻而。
现代译本2019: 摩西查问那只赎罪祭的公山羊,发现牠已经被烧化了。他向以利亚撒和以他玛发怒,责问他们:
相关链接:利未记第10章-16节注释