你们要在圣处吃;因为在献给耶和华的火祭中这是你的分和你儿子的分;所吩咐我的本是这样 -利未记查经10:13
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:10:13你们要在圣处吃;因为在献给耶和华的火祭中,这是你的分和你儿子的分;所吩咐我的本是这样。
新译本:你们要在圣洁的地方吃,在献与耶和华的火祭中,这是你和你儿子的分,因为耶和华是这样吩咐我。
和合本2010版:你们要在圣处吃,因为在献给耶和华的火祭中,这是你和你儿子当得的份;所吩咐我的就是这样。
思高译本: 你们在圣处吃,因为这是你和你的儿子,由献与上主的火祭中,所获得的权利;上主曾这样吩咐了我。
吕振中版:你们要在圣的地方喫,因爲在献与永恆主的火祭中、这是你的分儿、和你儿子们的分儿;因爲所吩咐我的就是这样。
ESV译本:You shall eat it in a holy place, because it is your due and your sons' due, from the LORD's food offerings, for so I am commanded.
文理和合本: 必在圣地食之、献耶和华之火祭中、此为尔及子孙所应得、我所奉之命如此、
神天圣书本: 且尔必于圣所食之、因出以火成之祭于神主、其正属尔、并属尔各子、盖如是我被命也。
文理委办译本经文: 必于圣地食之、盖献耶和华燔祭中、以是归尔、及尔子孙、我所奉之命、乃如此。
施约瑟浅文理译本经文: 尔宜吃之于圣所。因是为尔之分。及尔子之分。得由以火製献耶贺华之牲。盖我受命如是也。
马殊曼译本经文: 尔宜吃之于圣所。因是为尔之分。及尔子之分。得由以火製献耶贺华之牲。盖我受命如是也。
现代译本2019: 你们要在神圣的场所吃。这是献给上主的祭物,是归你们和你们子孙的一份。这就是上主给我的命令。
相关链接:利未记第10章-13节注释