摩西对亚伦和他剩下的儿子以利亚撒、以他玛说:你们献给耶和华火祭中所剩的素祭要在坛旁不带酵而吃因为是至圣的 -利未记查经10:12
和合本原文:10:12摩西对亚伦和他剩下的儿子以利亚撒、以他玛说:「你们献给耶和华火祭中所剩的素祭,要在坛旁不带酵而吃,因为是至圣的。
新译本:
重申祭司的分与权利
摩西对亚伦和他剩下的儿子以利亚撒和以他玛说:「献给耶和华的火祭中剩下的素祭,你们要拿来在祭坛旁边作无酵饼吃,因为这是至圣的。和合本2010版:摩西对亚伦和他剩下的儿子以利亚撒和以他玛说:「献给耶和华的火祭中所剩下的素祭,你们要拿来,在祭坛旁吃这无酵饼,因为它是至圣的。
思高译本: 以后,梅瑟对亚郎和他尚存的儿子厄肋阿匝尔及依塔玛尔说:「献与上主的火祭中所剩下的素祭祭品,你们应拿来在祭坛旁吃,应吃死麵的,因为这是至圣之物。
吕振中版:摩西告诉亚伦和他剩下的儿子、以利亚撒和以他玛、说:『你们献与永恆主的火祭中所剩下的素祭、要在祭坛旁不带酵地喫,因爲这是至圣的。
ESV译本:Moses spoke to Aaron and to Eleazar and Ithamar, his surviving sons: “Take the grain offering that is left of the LORD's food offerings, and eat it unleavened beside the altar, for it is most holy.
文理和合本: 摩西谕亚伦、及其尚存之子以利亚撒 以他玛曰、献耶和华之火祭中、素祭之余、乃为至圣、当食于坛旁、毋置酵、
神天圣书本: 且摩西谓亚伦及其尚存之子以利亚撒耳、同以大马耳、取其属以火成神主之献之所遗食献无酵、而食之于祭台之傍、盖係至圣也。
文理委办译本经文: 摩西谕亚伦、及其子以利亚撒、以大马、曰、献耶和华燔祭时、有麵为礼物、其余为至圣、尔食于坛旁、毋置酵。
施约瑟浅文理译本经文: 摩西语于亚伦及其现在之子依利鸦沙 以挞麻而曰。尔取以火製献耶贺华之食祭之余者而吃于祭台之旁。佐以无酵之饼。盖斯为至圣。
马殊曼译本经文: 摩西语于亚伦及其现在之子依利鸦沙 以挞麻而曰。尔取以火製献耶贺华之食祭之余者而吃于祭台之旁。佐以无酵之饼。盖斯为至圣。
现代译本2019: 摩西告诉亚伦和他剩下的两个儿子以利亚撒和以他玛:「你们要用烧献给上主的祭物中所剩下的素祭做无酵饼,在祭坛旁边吃,因为这种祭物是至圣的。
相关链接:利未记第10章-12节注释