福音家园
阅读导航

现在你们不要害怕我必养活你们和你们的妇人孩子于是约瑟用亲爱的话安慰他们 -创世记50:21

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:50:21现在你们不要害怕,我必养活你们和你们的妇人孩子。」于是约瑟用亲爱的话安慰他们。

新译本:现在你们不要害怕,我必供养你们和你们的孩子。」于是约瑟用仁慈的话安慰他们。

和合本2010版:现在你们不要害怕,我必养活你们和你们的孩子。」于是约瑟安慰他们,讲了使他们安心的话。

约瑟的死

思高译本: 所以,你们不必害怕,有我维持你们和你们的孩子。」他这样抚慰他们,使他们安心。

若瑟逝世

吕振中版:现在你们不要害怕;我必定供养你们和你们那些弱小的。』于是约瑟安慰他们,和他们谈心。

ESV译本:So do not fear; I will provide for you and your little ones.” Thus he comforted them and spoke kindly to them.

文理和合本: 今尔勿恐、我必养尔、及尔子孙、遂以善言慰藉之、○

神天圣书本: 且今不要惶。我必将养尔们及尔孩儿等。时其劝慰伊等。而恩言伊等。

文理委办译本经文: 尔勿惧、我养赡尔、及尔子女、遂以善言慰藉。○

记约瑟享寿之年

施约瑟浅文理译本经文: 今汝勿惧。予将育汝。及汝稚幼。厥又以善言慰之。

马殊曼译本经文: 今汝勿惧。予将育汝。及汝稚幼。厥又以善言慰之。

现代译本2019: 你们用不着害怕,我一定照顾你们和你们的儿女。」约瑟用仁慈的话安慰他们,使他们放心。

相关链接:创世记第50章-21节注释

更多关于: 创世记   你们的   约瑟   善言   害怕   经文   使他   孩子   慰藉   仁慈   又以   安心   我一   有我   孩儿   讲了   弱小   用不着   妇人   子孙   之年   书本   儿女   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释