从前你们的意思是要害我但 神的意思原是好的要保全许多人的性命成就今日的光景 -创世记50:20
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:50:20从前你们的意思是要害我,但 神的意思原是好的,要保全许多人的性命,成就今日的光景。
新译本:从前你们有意要害我,但 神有美好的意思在其中,为要成就今日的光景,使许多人的性命得以保全。
和合本2010版:从前你们的意思是要害我,但上帝的意思原是好的,要使许多百姓得以存活,成就今日的光景。
思高译本: 你们原有意对我作的恶事,天主却有意使之变成好事,造成了今日的结果:挽救了许多人民的性命。
吕振中版:在你们,你们从前所图谋的原是要加害于我,但上帝所图谋的却很好,就是爲要成就像今天这样、叫许多人得以存活。
ESV译本:As for you, you meant evil against me, but God meant it for good, to bring it about that many people should be kept alive, as they are today.
文理和合本: 尔曹意欲害我、而上帝反益我、以保兆人之命、得如今日、
神天圣书本: 惟至若尔们想害我。乃神意给好与我。以成似今日之事。以救活多人。
文理委办译本经文: 尔之待我、虽怀恶念、而上帝反使我有善遇、保兆人之命、至于今日。
施约瑟浅文理译本经文: 汝以横逆视我为恶。但神以为善。改如今日多救众民之命矣。
马殊曼译本经文: 汝以横逆视我为恶。但神以为善。改如今日多救众民之命矣。
现代译本2019: 你们本来想害我,但是上帝却化恶为善,为的是要保存许多人的性命;由于从前所发生的事,今天才有这许多人活着。
相关链接:创世记第50章-20节注释