福音家园
阅读导航

犹大啊你弟兄们必讚美你;你手必掐住仇敌的颈项;你父亲的儿子们必向你下拜 -创世记49:8

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:49:8犹大啊,你弟兄们必讚美你;你手必掐住仇敌的颈项;你父亲的儿子们必向你下拜。

新译本:犹大啊,你的兄弟们要称讚你;你的手必压住仇敌的颈项;你父亲的众子必向你下拜。

和合本2010版:犹大啊,你的兄弟必讚美你,你的手必掐住仇敌的颈项,你父亲的儿子要向你下拜。

思高译本: 犹大!你将受你兄弟的讚扬;你的手必压在你仇敌的颈上;你父亲的儿子要向你俯首致敬。

吕振中版:犹大阿,你弟兄们必称讚你;你的手必掐住你仇敌的脖子;你父亲的儿子们必向你下拜。

ESV译本:“Judah, your brothers shall praise you; your hand shall be on the neck of your enemies; your father's sons shall bow down before you.

文理和合本: 维汝犹大、兄弟颂扬、尔父之子、伏拜尔前、尔手扼敌之颈、

神天圣书本: 如大尔乃汝弟兄们所将讚美。尔手将在尔敌之项上。尔父之子辈将拜下尔之前。

文理委办译本经文: 犹大与、兄弟必颂美尔、尔父之子、伏拜尔前、尔必扼敌之吭。

施约瑟浅文理译本经文: 如大乎。汝弟兄所颂者即汝也。汝手将置仇敌项上。汝父之子辈将叩首于汝前。

马殊曼译本经文: 如大乎。汝弟兄所颂者即汝也。汝手将置仇敌项上。汝父之子辈将叩首于汝前。

现代译本2019: 犹大呀,你的兄弟们要称讚你。

相关链接:创世记第49章-8节注释

更多关于: 创世记   犹大   仇敌   之子   你的手   颈项   父亲   经文   向你   儿子   兄弟   弟兄们   兄弟们   弟兄   要向   拜尔   将在   你将   书本   压住   原文   脖子   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释