福音家园
阅读导航

便雅悯是个撕掠的狼早晨要吃他所抓的晚上要分他所夺的 -创世记49:27

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:49:27便雅悯是个撕掠的狼,早晨要吃他所抓的,晚上要分他所夺的。」

新译本:便雅悯是只撕掠的豺狼,早晨吞吃他的猎物,晚上瓜分他的掳物。」

和合本2010版:便雅悯是只抓撕掠物的狼,早晨要吃他的猎物,晚上要分他的掳物。」

思高译本: 本雅明是只掠夺的豺狼:早上吞食猎物,晚上分赃。」

吕振中版:便雅悯是肆行抓掠的豺狼,早晨喫所掠夺的,晚上分所掳获的。』

ESV译本:“Benjamin is a ravenous wolf, in the morning devouring the prey and at evening dividing the spoil.”

文理和合本: 便雅悯如攫物之狼、朝吞所获、夕分所夺、○

遗嘱葬事

神天圣书本: 便者民将吞吃似狐狸。早辰其将吞所捉过又夜裏其将分所掠矣。

文理委办译本经文: 便雅悯如狼、断伤牲畜、朝吞所获、夕分所得。○

施约瑟浅文理译本经文: 便者民将恶如獒。朝吞其所获。至夕而分其俘也。

马殊曼译本经文: 便者民将恶如獒。朝吞其所获。至夕而分其俘也。

现代译本2019: 便雅悯像凶猛的豺狼。

相关链接:创世记第49章-27节注释

更多关于: 创世记   豺狼   所获   晚上   经文   猎物   早晨   分所   要吃   是个   牲畜   遗嘱   书本   所得   凶猛   狐狸   原文   委办   约瑟   早上   是只抓撕掠物   sgy   吕振中   便雅悯是肆行抓掠

相关主题

返回顶部
圣经注释