便雅悯是个撕掠的狼早晨要吃他所抓的晚上要分他所夺的 -创世记49:27
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:49:27便雅悯是个撕掠的狼,早晨要吃他所抓的,晚上要分他所夺的。」
新译本:便雅悯是只撕掠的豺狼,早晨吞吃他的猎物,晚上瓜分他的掳物。」
和合本2010版:便雅悯是只抓撕掠物的狼,早晨要吃他的猎物,晚上要分他的掳物。」
思高译本: 本雅明是只掠夺的豺狼:早上吞食猎物,晚上分赃。」
吕振中版:便雅悯是肆行抓掠的豺狼,早晨喫所掠夺的,晚上分所掳获的。』
ESV译本:“Benjamin is a ravenous wolf, in the morning devouring the prey and at evening dividing the spoil.”
文理和合本: 便雅悯如攫物之狼、朝吞所获、夕分所夺、○
遗嘱葬事
神天圣书本: 便者民将吞吃似狐狸。早辰其将吞所捉过又夜裏其将分所掠矣。
文理委办译本经文: 便雅悯如狼、断伤牲畜、朝吞所获、夕分所得。○
施约瑟浅文理译本经文: 便者民将恶如獒。朝吞其所获。至夕而分其俘也。
马殊曼译本经文: 便者民将恶如獒。朝吞其所获。至夕而分其俘也。
现代译本2019: 便雅悯像凶猛的豺狼。
相关链接:创世记第49章-27节注释