他的眼睛必因酒红润;他的牙齿必因奶白亮 -创世记49:12
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:49:12他的眼睛必因酒红润;他的牙齿必因奶白亮。
新译本:他因饮酒而双眼发红,他因喝奶而牙齿雪白。
和合本2010版:他的眼睛比([49.12]「比」或译「因」;下同。)酒红润,他的牙齿比奶洁白。
思高译本: 他的双眼因酒而发红,他的牙齿因乳而变白。
吕振中版:他的眼睛必因酒而发昏,他的牙齿必因奶子而白亮。
ESV译本:His eyes are darker than wine, and his teeth whiter than milk.
文理和合本: 厥目缘酒而赤、厥齿缘乳而白、
神天圣书本: 厥眼将以酒为红厥齿将以乳为白也。
文理委办译本经文: 其目因酒而赤。其齿因乳而白。
施约瑟浅文理译本经文: 将以酒红其眼。以乳白其齿。
马殊曼译本经文: 将以酒红其眼。以乳白其齿。
现代译本2019: 他因饮酒而双眼发红;
相关链接:创世记第49章-12节注释